Discussion about this post

User's avatar
Larisa Rimerman's avatar

Thank you for your profound answer to my question about Mayakovsky's title translation of his poem. My method of translating any author is to be as precise as possible. I am a double of my chosen author, and I can't permit my emotions, associative knowledge, erudition, and so on to the subject of my translation. How did Mayakosky relate to Tennison's poem, E. Butler's art, or the roll-call in the army? He angrily asked those who had begun the war to take the responsibility. It is so simple. I prefer Vl. Nabokov's method of literal translation. Thank you.

Expand full comment
1 more comment...

No posts

Ready for more?